สมเกียรติ เชวงกิจวณิช. 2565. แปลญี่ปุ่น-ไทยเพื่อการทำงาน - แปลข่าว อีเมล สุนทรพจน์ โฆษณา การ์ตูน นิยาย. ปทุมธานี: สำนักพิมพ์มหวิทยาลัยธรรมศาสตร์. 266 หน้า. 480 บาท.
"การแปล" ปรากฏอยู่รอบตัวเราไม่ว่าจะเป็นฉลากอาหาร ขนม เครื่องดื่ม ฯลฯ
"การแปล" ไม่ใช่เพียงการนำคำในอีกภาษาหนึ่งที่มีความหมายเหมือนกันทุกประการมาแทนที่แต่มีมิติที่ซับซ้อนกว่านั้น
"การแปล" จัดเป็นการสื่อสารข้ามวัฒนธรรมผู้แปลต้องคิด วิเคราะห์ ตัดสินใจเพื่อให้สามารถสื่อสารกับผู้อ่านได้อย่างมีประสิทธิภาพ
โลกปัจจุบันมีการแปลงานเขียนหลากหลายประเภทวิธี การแปลจึงอาจต้องปรับเปลี่ยนให้สอดคล้องกับวัตถุประสงค์และการใช้งาน
หนังสือเล่มนี้จัดทำขึ้นเพื่อเป็นแนวทางในการแปลงานเขียนเฉพาะทางจากภาษาญี่ปุ่นเป็นไทย 6 ประเภท ได้แก่ข่าว จดหมายและอีเมลธุรกิจสุนทรพจน์ ข้อความ โฆษณา การ์ตูน และนิยาย
จำนวนผู้เยี่ยมชม | |
เดือนนี้ | 6,978 |
ปีนี้ | 123,423 |